登录  | 加入社区

黑狼游客您好!登录后享受更多精彩

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

查看: 546|回复: 0

千万没想到,伊万卡就如许催生了一个2017年年度词汇…… ...

[复制链接]

12

主题

0

帖子

0

现金

黑狼菜鸟

Rank: 1

积分
0
发表于 2017-12-8 02:36:39 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 四川成都
Ae83F4bjb3B38NNc.jpg

双语君中国日报双语消息
为您的英语保鲜!
关注


本文部门内容转自侃英语(KanEnglish),已获授权



2017年就快竣事,各家辞书和机构又开始总结年度词汇。


从如今选出的一些词来看,环球人民大概度过了心累了一年……


Complicit 同谋Dictionary.com


C67vZ85I2bI628eM.jpg



美国在线辞书Dictionary.com上周推出了2017年度词汇,一个看起来有些昏暗的词——complicit


2016年,英国脱欧、警员射杀、叙利亚灾黎危急,因此客岁Dictionary.com曾将Xenophobia[zenə'fəʊbɪə] 仇外生理)作为年度词汇。 


那本年的“complicit”又有什么深刻的寄义呢?


yS9SOTsjjOs8D6O8.jpg



对于这个词,该在线辞书给出的表明是:


"Choosing to be involved in an illegal or questionable act" and "having partnership or involvement in wrong doing".
“选择到场某种非法或有题目的举动”,尤其指“伙同他人,从事违法或不道德的举动”。


pKYxozyyYCgQo75f.jpg



据《卫报》(Guardian)报道,Dictionary.com的辞书编撰人(lexicographer)Jane Solomon表现:


Look-ups of the word increased nearly 300% over the last year.
该词的查询频率比客岁高出近 300%。


 “Complicit has sprung up in conversations about those who speak out against powerful figures in institutions, and those who stay silent.”
围绕 “complicit”这个单词睁开的讨论大多是关于那些敢于公然对抗机构中权势巨子人士的个体,以及那些保持沉默的人。


而这个词能火起来,全都由于伊万卡·特朗普……


据Dictionary.com先容,“complicit”在2017年统共出现了三次搜刮高峰:


jHF6DmAd9FPGAuZ9.jpg


第一次搜刮高峰出如今3月12日


缘故原由是3月11日,《周六夜现场》Saturday Night Live,美国一档于周六深夜时段直播的笑剧小品类综艺节目)播放了一则戏仿广告,推广一款名为“Complicit”的香水。


deN73FO144v07040.jpg


在该广告中,美国闻名影星斯嘉丽·约翰逊饰演美国总统的女儿伊万卡·特朗普。


A3XwT9E3QuIuK637.jpg



身着紧身连衣裙的“伊万卡”对着镜子审察本身,而映照在镜中的人却是她的父亲特朗普。


YpNT49PtOI5x9qNt.jpg



广告词念道:


She’s beautiful. She’s powerful. She’s... complicit.
她倾国倾城,她大权独揽,她是……同谋。


Complicit: The fragrance for the woman who could stop all this, but won’t.
同谋:一款专为本可制止统统、却选择不作为的女人预备的香水。


pA47W8ueflFxm741.jpg



节目播出后,complicit的网络搜刮量暴增。一起感受下这个广告↓↓↓






第二次搜刮高峰出如今4月5日——伊卡万担当CBS采访。


针对这则广告的讥讽,她说:


"I don't know what it means to be complicit." 
“我不明确‘complicit’确切指什么。”


YZYDyE8gYc2Y8W82.jpg


当回应有关她和丈夫Jared Kushner是其父亲同谋的控告时,伊卡万又说:


“If being complicit is wanting to be a force for good and to make a positive impact, then I’m complicit.”
“假如成为同谋是指试图成为一股正能量并制造积极影响的话,那么我就是同谋。”



DkoPFZzVZ0sF5jFt.jpg


伊万卡和complicit这个词就这么被全民讥讽了,扣扣熊还在节目中毒舌了一把:





这个词第三次被会合搜刮,则与特朗普相干。


本年10月,美国亚利桑那州参议院议员Jeff Flake公布辞职并剧烈反攻了特朗普总统,他表现:


“I have children and grandchildren to answer to, and so, Mr President, I will not be complicit,” Flake said.
“我必要对孩子和孙子负责,以是,总统老师,我不会成为同谋。”


hBF1rCbcf2kkBCe8.jpg



Dictionary.com还提到,近几个月,“complicit”也因好莱坞大亨哈维·韦恩斯坦(Harvey Weinstein)及其他名流的性骚扰控告而被广泛讨论。


RZ48013mz0O01ce0.jpg



The scandal that started in Hollywood and quickly spread across industries has led to a mountain of questions over who knew what, who might have contributed and what it means to stay silent.
这一丑闻从好莱坞开始,敏捷波及其他行业,引发出连续串题目:谁知道些什么、谁能提供更多底细、保持缄默沉静意味着什么。


在Dictionary.com看来:


These powerful men could not have harmed so many people for so many years without the complicity of their associates and the established practice of “turning a blind eye” to misconduct.
这些有权有势的人之以是能在这么多年间伤害那么多人,就是由于有他们的助理以及对恶行视而不见的做法作为同谋。


Fake news 假消息柯林斯辞书

G0dQpqiARq5d0rhl.jpg



最权势巨子的四大辞书之一,柯林斯辞书(Collins English Dictionary,别的三大是韦氏、朗文、牛津),在11月初也选出了2017年度词汇——fake news(假消息)。


j1xQAjiQnqbxfJBx.jpg


柯林斯对该词的表明是:



noun: false, often sensational, information disseminated under the guise of news
名词:虚伪的、通常能引起惊动的信息,在消息报道的伪装下举行散播
 
该辞书的编纂者通过监测包罗45亿词的柯林斯语料库发现:



Usage of the term had increased by 365% since 2016.
Fake news的利用次数自2016年以来增长了365%。


这此中,特朗普功不可没。


zgKAz5w7NMw7d1qA.jpg



The phrase, often capitalised, is frequently a feature of Donald Trump’s rhetoric.

该词组通常首字母大写,是特朗普的常用词汇。


特朗普确实特殊爱这个词,多次把它赠予给包罗CNN在内的多家美国闻名媒体。
  NEJ4hN6LZ810NnL8.jpg



互联网期间通讯非常发达,天下各个角落发生的事变刹时就能被千里之外的人们知晓。但恰好是如许的期间,却拉大了平凡大众和媒体之间的“信息不对称”。


很多不良媒体播报着或夸大或假造的消息,吸眼球、赚流量。柯林斯语言内容负责人Helen Newstead以为:



It has contributed to "the undermining of society's trust in news reporting."
“Fake news”代表着社会对于消息报道的信托出现了危急。


除了“fake news”,本年柯林斯辞书还选出了其他一些热门词汇,我们一起来看看,是否能引起你的共鸣。




cuffing season

铐在一起的季候



IfvPCf2tCtXr9vpP.jpg


noun: the period of autumn and winter, when single people are considered likely to seek settled relationships rather than engage in casual affairs 

名词: 秋冬季候,只身的人们被以为更想找一个稳固的朋友,而不是保持暧昧关系。

 

表达中的cuffing来自于“手铐”这个单词——handcuffs,比喻一个人想跟或人“铐”在一起,长相厮守。以是,cuffing season指“跟或人铐在一起的季候”。

 

随着气候变冷,夜晚变长,只身狗们的心田也发生着化学反应:与其空虚寥寂冷,还不如找个人抱团取暖和。

 

rZGKcwEFdee8KgFz.jpg




echo chamber

覆信室



zEzY3LYoT3EV5o0b.jpg


noun: an environment, especially on a social media site, in which any statement of opinion is likely to be greeted with approval because it will only be read or heard by people who hold similar views

名词:一种情况里,特殊在交际媒体上,任何观点都大概被附和,由于总能被意见雷同的人看到或听到。

 

Echo指“覆信”,chamber指“房间”,echo chamber字面意思指“覆信室”,现实指一个人们相互认同的小圈子。

 

回声室效应在媒体上是指在一个相对封闭的情况里,一些意见相近的声音不停重复,令随处于相对封闭情况中的大多数人以为这些扭曲的故事就是究竟的全部。



wARm6DY1sODUoSUr.jpg




gig economy

个体经济



X7MPszsYc3EHCFMn.jpg


noun: an economy in which there are few permanent employees and most jobs are assigned to temporary or freelance workers

名词:一种没有雇员的经济,全部工作都暂时性地由自由职业者们完成。

 
该表达中的gig指的是“an individual job”(个体工作),这个词最早是被美国独立音乐人用
来表现客人的一次单独“预订”或“包场”,好比如今一场爵士乐或摇滚乐演出就被称为“gig”。


 


FHi7atKUYtQQZA40.jpg


互联网期间人们的工作方式发生了巨大的改变。互联网消除了中心环节,让服务提供者和需求者直接对接,而刚说的“中心环节”就是指传统意义上的公司、雇主或中介商。好比优步滴滴,让私人车主直接找到搭客;Airbnb让房东直接找到房客,一些二手车直卖的app让买家直接找到买主。





unicorn

独角兽


xWvy4yLw32mI21ZM.jpg
 

noun: (1) an imaginary creature depicted as a white horse with one long spiralled horn growing from its forehead, regarded as symbol of innocence and purity

名词:1. 一种想象中的生物,被刻画成一匹在额头上长着长长尖角的白马,象征纯洁;



(2) a recently launched business enterprise that is valued at more than one billion dollars

2. 市值凌驾10亿美金的创业公司。

 
zZBr2Rg2X5r2pT1A.jpg


Unicorn可不是什么新的词汇,英文中13世纪就有了,来自于拉丁语。前缀uni-表现“唯一的(one)”;corn来自于拉丁词根cornu,表现“角(horn)”。在奇幻小说里,独角兽象征着纯洁、盼望。

 

在当代贸易语境下的“独角兽”代表着乐成的创业企业——市值到达10亿美金,有亿级用户,贸易模式清楚成熟,风光无穷,被众人顶礼敬拜。

 

险些每一个创业者的空想就是当下一个unicorn,加油吧~






fidget spinner

指尖陀螺



Eppps7G500Xx2b8g.jpg



noun: a small toy comprising two or three prongs arranged around a central bearing, designed to be spun by the fingers as means of improving concentration or relieving stress

名词,一种小型的玩具,有两到三个尖头围绕着一个中央的轴承,人们用手指将其转动以到达练习留意力或减压的结果。

 

“指尖陀螺”似乎是本年盛行起来的。

 

无论在反斗城,照旧景区的地摊,都可以见到它的身影。固然转起来很无聊,但人类不就是靠“无聊”来减压的么。

 

E8mm1lLLmlLO5RbH.jpg




gender-fluid

性别含糊



Ok3wq5nF0V0vzN8L.jpg


adjective: not identifying exclusively with one gender rather than another

形容词:不把本身单纯地认同为一种性别,而非另一种性别。



现在人们的观念更加开放,越来越多的姑娘自认是“纯爷们”,而很多男生娇媚起来,就没女生什么事儿了。



上图这位“妖艳”的男士是美国前NBA球星“把戏师”约翰逊的儿子。




看了这么多心累的年度词汇,你有没有一丝丝地吊唁2015年牛津辞书选出的年度词汇,大概说,一个心情包


Fja8oww8Im1o33a3.jpg
编辑:王瑜 罗京湘子 左卓



看完先别走啊。写稿好累,外卖好贵!

请答应双语君谨慎先容下这篇稿件的小编

——CD君。

扫码,值得一看。↓↓



s9TB8o8B8b7B38wW.jpg



文章部门内容来自侃英语(KanEnglish) ,已获授权

bCQf4l70LcqAzyZt.jpg

uCO1C4o14OO23yk1.jpg 双语君喜好的话就来关注我吧~关注


保举阅读



S1zS4DPz5P1CY4Zi.jpg

乾隆的农家乐审美遭官方吐槽,人家明显已经很积极地搞文艺了



kSOO6Vqb9D9oo6dv.jpg

《白夜追凶》要火到国外去啦!这些“出海”的优质国产剧出色不输美剧!



zHH2vC9v3GGs6J9k.jpg




上一篇:1.5万考生到场印尼天下汉语测验,网友化身材子手出题,笑喷~ ...
下一篇:一张图测疲惫水平:看到这个图案阐明你该苏息了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入社区

本版积分规则

 

QQ|申请友链|小黑屋|手机版|Hlshell Inc. ( 豫ICP备16002110号-5 )

GMT+8, 2024-5-19 01:06 , Processed in 0.061894 second(s), 47 queries .

HLShell有权修改版权声明内容,如有任何爭議,HLShell將保留最終決定權!

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表